【解けなくていいです。】と言いたいところですが
それぞれの略語が何を表しているか?くらいは把握しておくと
選択肢を削る一助になるかなと思います。
例えば、
糖尿病(DM)と磁気共鳴画像法(MRI)のMで
Magnetic(磁気の〜)を指すのはどっちのMでしょう?
などは解けて欲しいものです。
この解説では英単語の意味に加えて、ついでに覚えておいてほしいものも記載しています。
⑴ COPD patient
COPD(Chronic Obstructive Pulmonary Disease)の頭文字をとってCOPDです。
「Pulmonary」=「肺に関する」や「肺に影響する」という意味です。
ちなみに「肺」そのものを指す単語は「Lung」です。
「Patient」=「患者」という意味です。
⑵ PEM process
PEM(Protein Energy Malnutrition:たんぱく質エネルギー低栄養状態)の頭文字をとってPEMです。
「Protein」=「たんぱく質」という意味です。
Processは「処理、過程、手順、プロセス」という意味です。
⑶ PEG protein
経皮内視鏡的胃瘻増設術(Percutaneous Endoscopic Gastrostomy)の頭文字をとってPEGです。
「Percutaneous」=「経皮的な」という意味です。
⑷ PNI problem
予後推定栄養指数(Prognostic Nutritional Index)の頭文字をとってPNIです。
「Prognostic」=「予測」や「予後」という意味です。
ちなみにProblem=「問題」という意味で、
POS(問題志向型医療)やPOMR(問題指向型診療録)のPが該当します。
〇⑸ TPN parenteral
正しい組み合わせです。
完全静脈栄養(Total Parenteral Nutrition)の頭文字をとってTPNです。
「Parenteral」=「非経口的」という意味で、
結果的に「静脈」を指します。
文責:アヒル